Traduttore, traditore... il pousse le concept un petit peu loin.

Des fans de SF dans le coin ? Et de HardSF ? Ahhh, alors y en a-t-il dans le lot qui ont eu affaire à «la mission Encelade» de Brandon Q. Morris ? ou du moins à sa traduction ?!

Vous vous en souviendriez, il me semble.

Je n'ai jamais vu une aussi piètre traduction... C'est bien simple, on croirait que l'éditeur a jugé bon de confier le travail de traduction au stagiaire de troisième...

Dès les premières confusions entre l'infinitif et le participe passé, un doute s'est installé: toutefois, vaillant et blindé par des années d'enseignement, j'ai pris le parti de continuer ma lecture malgré cette faute agaçante mais de plus en plus répandue y compris dans la presse...

Mais là, le traducteur se balance de la langue au point que c'en devient du trapèze volant !

Outre les accords et le participe passé, la personne a également une vision toute personnelle de la correspondance des temps faisant se côtoyer le présent/passé composé et l'imparfait/passé simple quand elle n'invente tout simplement pas des conjugaisons qu'on trouverait plutôt dans une rédaction de collégien accro au portable ( il n'est pas rare de trouver un «se plaigna» .)

Mais la torture à laquelle se livre le coupable ne s'arrête pas là:

  • le style est pathétique et sans talent usant et abusant en particulier de répétitions du plus mauvais effet et pourtant facilement évitables :      «Jiaying avait positionner le dossier de sa chaise vers l'avant avant de s'asseoir» ➜ Jiaying avait positionné le dossier de sa chaise vers la proue avant de s'asseoir.
  • certaines fautes révèlent une méconnaissance grave de la valeur des mots et de la syntaxe (en mode si-ça-se-prononce-pareil-c'est-le-même-mot si cher à nos collégiens) :

    «trente minutes s'étaient écoulaient...»

  • une incapacité à trouver la traduction adéquate. Quand on traduit un texte, il faut trouver l'image dans la langue cible qui se rapprochera le plus de celle d'origine avec la priorité suivante : même sens contextuel > même structure de phrase > même champ lexical (si possible) ... ben ce traducteur-là s'en fout visiblement:
    • «une patate de canapé» pour «potato couch» n'aura de sens que si vous parlez anglais... «une vraie larve» aurait sans doute été plus judicieux par exemple, voire «une vraie larve de canapé» si on souhaitait conserver l'image...
    • «On va pour Encelade» pour «we're going for...» Dans le contexte, c'est plutôt le sens d'aller chercher qui aurait dû être retenu car à ce moment, il y a une tension pour savoir si la mission doit être abandonnée ou pas.
    • une méconnaissance grave du français lui-même, et c'est là que j'ai décidé d'abandonner la lecture: un «Mais nous y allons comme même ?» digne du forum jeuxvideos.com qui m'a littéralement fait manquer un battement de coeur.
  • Quand j'en parlais autour de moi, on m'a dit que c'était peut-être une traduction automatique... Je ne crois pas car ce ne sont pas des fautes du type de celles commises par google traduction et jamais une IA de traduction ne produirait un texte aussi médiocre: les IA d'aujourd'hui sont plutôt bonnes dans ce type de travail...

    Mode vieux con ON

    Plus ça va et moins j'en veux à nos collégiens (ou aux gens en général) pour leur orthographe parce que je me suis rendu compte de la relation pernicieuse que les français entretiennent avec elle et à quel point on a tendance à invalider le fond à cause de la forme.

    MAIS

    là il ne s'agit pas d'un quidam lambda mais d'un professionnel - ou de quelqu'un qui passera comme tel - et dont la langue et l'orthographe ont une fonction «modélisante» pour les lecteurs. Combien de fautes vont-elles être entérinées à cause de cet individu ?

    C'est un peu comme les jeunes collègues que je vois arriver depuis quelques années et qui font des fautes dans toutes leurs phrases... pas des fautes sur ces mots dont on ne sait jamais s'il faut deux N ou un seul mais bien des fautes qui témoignent de la même méconnaissance de la langue. On doit corriger tous les bulletins d'une de mes collègues de maths, prof principale de la classe, à chaque conseil de classe... Ils sont plusieurs dans ce cas... Et ils écrivent tous les jours au tableau des traces écrites que les élèves doivent recopier scrupuleusement...

    Et vous voulez savoir le pire ? Quand on fait la remarque à la collègue, elle se marre avec un «ben moi chus nulle en orthographe, haha...»

    Dramatique...

    Je vous laisse, je vais virer ce roman de ma liseuse...

    J’y ai joué en 2023... - Chez Sammy

    Atta atta... tu as TERMINÉ Planet crafter ?! Mais mais mais... comment ?! Comment ?!

    ...

    Comment tu fais pour avoir autant de temps !!!!! parce qu'en plus tu lis ! https://www.sammyfisherjr.net/blog/spip.php?article402

    Planet crafter

    Je te rejoins sur son côté calme, peu stressant et sans l'aspect flingues et destruction... C'était une bonne découverte malgré un aspect un peu... beta version.

    Jedi Fallen order...

    ... j'ai pas accroché du tout, rebuté par les mécaniques de jeu en mode pieuvre: genre une touche pour sauter, une touche pour s'accrocher ... ça m'a agacé et au bout de cinq chutes consécutives dans le vide, j'ai désinstallé

    Skyrim

    Je me suis donc bien amusé... à modder le jeu à mort pendant une dizaine d’heures. Une fois qu’il a été parfait, je n’ai plus eu envie d’y jouer. Normal.

    Haaa tout de même,  Je ne suis pas tout  seul dans ce cas !

    Tu passes des heures à choisir, t'informer, télécharger, installer, tester des mods... puis quand tu démarres, tu passes en mode «ha oui, c'est vrai qu'il faut se taper cette mission» et tu lâches.

    Heureusement qu'il y a Starfield pour rattraper ( lol )

    Baldur's Gate 3

      Je m'attends à une   shitstorm  ...    Méritée, j'en conviens.

    Alors, Baldur's Gate est visiblement un bon jeu, mais je l'ai désinstallé direct. Trop narratif et JE PEUX PAS BLAIRER LE TOUR PAR TOUR ! C'est comme la narration à la première personne dans un roman, ça me fait sortir du jeu.

    Du coup... je suis resté hermétique... Mais c'est clairement moi le problème.

    Cyberpunk 2077 & DLC

    Là, par contre, ça a été dur de terminer et de décrocher, j'en conviens. C'est un genre de fusion entre GTA et Fallout/Skyrim. Les MAJ ont apporté de bonnes améliorations. Je l'ai refait plusieurs fois... En plus, il reste beau et plutôt fluide même sur ma machine.

    Conclusion

    J'aimerais bien jouer avec toi copain !

    Note pour plus tard - The Zen of Python | Python.org

  • Préfère :
    • la beauté à la laideur,
    • l'explicite à l'implicite,
    • le simple au complexe
    • et le complexe au compliqué,
    • le déroulé à l'imbriqué,
    • l'aéré au compact.
  • Prends en compte la lisibilité.
  • Les cas particuliers ne le sont jamais assez pour violer les règles.
  • Mais, à la pureté, privilégie l'aspect pratique.
  • Ne passe pas les erreurs sous silence,
  • ... ou bâillonne-les explicitement.
  • Face à l'ambiguïté, à deviner ne te laisse pas aller.
  • Sache qu'il ne devrait [y] avoir qu'une et une seule façon de procéder,
  • même si, de prime abord, elle n'est pas évidente, à moins d'être Néerlandais.
  • Mieux vaut maintenant que jamais.
  • Cependant jamais est souvent mieux qu'immédiatement.
  • Si l'implémentation s'explique difficilement, c'est une mauvaise idée.
  • Si l'implémentation s'explique aisément, c'est peut-être une bonne idée.
  • Les espaces de nommage ! Sacrée bonne idée ! Faisons plus de trucs comme ça.
  • Texte d'origine

  • Beautiful is better than ugly.
  • Explicit is better than implicit.
  • Simple is better than complex.
  • Complex is better than complicated.
  • Flat is better than nested.
  • Sparse is better than dense.
  • Readability counts.
  • Special cases aren't special enough to break the rules.
  • Although practicality beats purity.
  • Errors should never pass silently.
  • Unless explicitly silenced.
  • In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess.
  • There should be one-- and preferably only one --obvious way to do it.
  • Although that way may not be obvious at first unless you're Dutch.
  • Now is better than never.
  • Although never is often better than -right- now.
  • If the implementation is hard to explain, it's a bad idea.
  • If the implementation is easy to explain, it may be a good idea.
  • Troy Hunt: No, I Won't Link to Your Spammy Article

    Magnifique moyen de lutter contre les SPAMS qui demandent à apparaître dans ton blog:

    Chaque fois que tu reçois une demande de ce type, tu l'ajoutes à une liste d'item sur ta propre page avec le titre de la ressource mais pas son contenu ou son lien réel...

    Du coup, quand les gens vont chercher le lien en question, il y en aura qui aboutiront sur cette page et pas sur celle du spammeur... Mieux, à chaque fois que tu reçois ce type de demandes, tu tweetes un lien vers ta page mais avec le titre

    every time I receive spam of this nature I'm going to add an item to the list below. It will have the title of the resource you wanted me to link to, except... no link! Just the title. On a popular blog. So now when people search for [thing], they'll hopefully end up here rather than on the spammy article thus penalising you for your behaviour. And just to help my own SEO and awareness of your spammy behaviour, I'll tweet a link to this page with the title of your page each time it happens.

    Via https://sebsauvage.net/links/?oc35Wg

    AI bots (OpenAI ChatGPT et al) - comment les bloquer - Didier J. MARY (blog)

    Bon, il faut commencer à lutter contre les IA... en leur coupant l'accès à nos contenus.

    Je copicolle ici pour plus tard... Voyez le site pour plus de précisions (vraiment très bien expliqué)

    1. robots.txt

    👉 Rappel, il se met à la racine du site

    On y colle

    # AI crawlers
    User-agent: anthropic-ai
    User-agent: Bytespider 🆕
    User-agent: CCBot
    User-agent: ChatGPT-User
    User-agent: cohere-ai
    User-Agent: FacebookBot
    User-agent: Google-Extended
    User-agent: GPTBot
    User-agent: Omgilibot
    Disallow: /

    2. le header

    On y ajoute <meta name="robots" content="noai, noimageai">

    3. le fichier ai.txt

    Apparemment pas encore obligatoire mais qui pourrait le devenir.

    # Spawning AI
    # Prevent datasets from using the following file types
    
    User-Agent: *
    Disallow: *.txt
    Disallow: *.pdf
    Disallow: *.doc
    Disallow: *.docx
    Disallow: *.odt
    Disallow: *.rtf
    Disallow: *.tex
    Disallow: *.wks
    Disallow: *.wpd
    Disallow: *.wps
    Disallow: *.html
    Disallow: *.bmp
    Disallow: *.gif
    Disallow: *.ico
    Disallow: *.jpeg
    Disallow: *.jpg
    Disallow: *.png
    Disallow: *.svg
    Disallow: *.tif
    Disallow: *.tiff
    Disallow: *.webp
    Disallow: *.aac
    Disallow: *.aiff
    Disallow: *.amr
    Disallow: *.flac
    Disallow: *.m4a
    Disallow: *.mp3
    Disallow: *.oga
    Disallow: *.opus
    Disallow: *.wav
    Disallow: *.wma
    Disallow: *.mp4
    Disallow: *.webm
    Disallow: *.ogg
    Disallow: *.avi
    Disallow: *.mov
    Disallow: *.wmv
    Disallow: *.flv
    Disallow: *.mkv
    Disallow: *.py
    Disallow: *.js
    Disallow: *.java
    Disallow: *.c
    Disallow: *.cpp
    Disallow: *.cs
    Disallow: *.h
    Disallow: *.css
    Disallow: *.php
    Disallow: *.swift
    Disallow: *.go
    Disallow: *.rb
    Disallow: *.pl
    Disallow: *.sh
    Disallow: *.sql
    Disallow: /
    Disallow: *

    4.le .htaccess

    👉 Rappel, il se met à la racine du site

    On y ajoute

    RewriteCond %{HTTP_USER_AGENT} (anthropic-ai|Bytespider|CCBot|ChatGPT-User|FacebookBot|GPTBot|Omgilibot) [NC]
    RewriteRule ^ – [F]

    5.l'IP

    En bloquant ces adresses:

    20.9.164.0/24
    20.15.240.64/28
    20.15.240.80/28
    20.15.240.96/28
    20.15.240.176/28
    20.15.241.0/28
    20.15.242.128/28
    20.15.242.144/28
    20.15.242.192/28
    52.230.152.0/24
    Via https://sebsauvage.net/links/

    Notes perso JS : usage de fetch()

    Je me note ici pour une prochaine fois parce que fetch n'est pas forcément très intuitif...

    2 façons d'utiliser fetch :

    la plus tendance et élégante : en enchaînant les then()

    fetch("index.php", { method: 'POST', body: formData })
      .then((response)=>{
            // on attend l'arrivée de la réponse et on la traite
            return response.text(); // ou response.json();
      })
      .then((text)=>{
             // on attend la fin du traitement de la réponse  et on en traite le contenu
           console.log(text);
      });

    la plus lisible (?) : avec async et await

    En gros, on crée une fonction asynchrone pour pouvoir utiliser les await.

    const fetchAPI = async(URL) => {
        const response = await fetch(URL);  // on attend l'arrivée de la réponse 
        const data = await response.json();  // on attend la fin du traitement de la réponse
        console.log(data)
    }
    fetchAPI("https://jsonplaceholder.typicode.com/todos/1")

    CSS - 5t3ph@front-end.social - I'm not sure enough folks realize that :is()/:where(), and :not() can check _ancestor_ and _previous sibling_ conditions.p:is(h2 + *) = paragraphs that are directly after an h2p:not(blockquote *) = paragraphs that are not within blockquotesI've used these techniques to simplify what would otherwise be rather unmaintainable selectors or may have previously required additional conditional classes.https://codepen.io/5t3ph/pen/KKEmMXR

    Pas mal cette astuce ! On peut avoir des conditions qui prennent en compte un élément parent ou un élément frère pour cibler un élément...

    • p:is(h2 + *) : seulement les paragraphes directement après un H2
    • p:not(blockquote *) : les paragraphes ne se trouvant pas dans des blockquotes...

    Ça peut carrément simplifier certains cas !

    Fil RSS des articles